Número | Título | |
Núm. 7 (2022) | Había una vez… ¿un rey? Reseña sobre Las aventuras de Pinocho, de Carlo Collodi | Resumen PDF |
Rocío Sadobe | ||
Núm. 4 (2021) | Poesía vs la cultura de la cancelación: la traducción de Cólera buey de Juan Gelman | Resumen PDF |
Lisa Rose Bradford | ||
Núm. 1 (2019) | Entrevista a Jacques Ancet, traductor de J. L. Borges | Resumen .pdf |
Fabián Iriarte | ||
Núm. 7 (2022) | Traducir es entrar en la mente del autor, explorar su universo Entrevista a Marianne Millon | Resumen PDF |
Fabián Iriarte | ||
Núm. 5 (2021) | Del Caribe, negritudes y escrituras. Senderos en cuatro tiempos | Resumen PDF |
Elsa Noya | ||
Núm. 3 (2020) | Cuando el lenguaje excluye: consideraciones sobre el lenguaje no binario indirecto | Resumen PDF |
Ártemis López | ||
Núm. 3 (2020) | Una forma lírica (entonces) nueva: Armando Vasseur traduce la poesía de Walt Whitman | Resumen PDF |
Fabián Iriarte | ||
Elementos 1 - 7 de 7 |
Consejos de búsqueda:
- Los términos de búsqueda no distinguen entre mayúsculas y minúsculas
- Las palabras comunes serán ignoradas
- Por defecto, sólo aquellos artículos que contengantodos los términos en consulta, serán devueltos (p. ej.: Y está implícito)
- Combine múltiples palabras conO para encontrar artículos que contengan cualquier término; p. ej., educación O investigación
- Utilice paréntesis para crear consultas más complejas; p. ej., archivo ((revista O conferencia) NO tesis)
- Busque frases exactas introduciendo comillas; p.ej, "publicaciones de acceso abierto"
- Excluya una palabra poniendo como prefijo - o NO; p. ej. -política en línea o NO política en línea
- Utilice * en un término como comodín para que cualquier secuencia de caracteres concuerde; p. ej., soci* moralidad hará que aparezcan aquellos documentos que contienen "sociológico" o "social"