¿Poesía al margen? Memoria sobre desplazamientos de españolas hacia la Argentina: el posfacio lírico “Canto a mi madre emigrante”, de María Rosa Iglesias
Resumen
Este artículo desarrolla el análisis de un caso en el cual, en un lugar presuntamente marginal, el lenguaje poético tracciona una historia de vida y construye un verosímil de diálogos que no resultan tan viables desde el género narrativo. Se toma una sección de la novela Aurelia quiere oír, de María Rosa Iglesias, que constituye una muestra de la asignación de una ubicación de borde a la poesía en tramas de literaturización de desarraigo, pero que también es un indicador de que, ante límites de penetración en sentimientos de pérdida, desasosiego y falta de anclaje (territorial y expresivo), la poesía aporta un plus de viabilidad de manifestación y dispositivos verbales para tender puentes más difíciles de procurar por otros medios.
Texto completo:
PDFReferencias
Assmann, Jan (2008) [2000]. Religión y memoria cultural. Diez estudios. Trads. Marcelo G. Burello y Karen Saban. Buenos Aires: Lilmod.
Cendoya, Ana María y Verónica Di Bin (2007). “La poesía y el desarrollo de una segunda lengua”. Puertas abiertas, (diciembre). 54-59.
Díaz Martínez, Milagros (2015). Últimas miradas antes de partir. Buenos Aires: Ediciones del Dock.
García Campelo, María (2015). Estuvimos cantando. Buenos Aires: Zona borde.
Halbwachs, Maurice (2004) [1925]. Los marcos sociales de la memoria. Trads. Manuel Antonio Baeza y Michel Mujica. Barcelona: Anthropos.
Iglesias, María Rosa (2019). Aurelia quiere oír. Buenos Aires: Paradiso
.
Lojo, María Rosa (2018). Solo queda saltar. Buenos Aires: Santillana.
López, Beatriz (2013). El libro del avó. Buenos Aires: Ediciones Rueda.
Negroni, María (2022). “La poesía es la conciencia más aguda del lenguaje”. En https://www.argentina.gob.ar/noticias/maria-negroni-la-poesia-es-la-conciencia-mas-aguda-del-lenguaje. [Fecha de consulta: 21/03/2024].
Nora, Pierre (2008) [1984]. “Entre memoria e historia. La problemática de los lugares”. En Pierre Nora en Les lieux de mémoire. Trad. Laura Masello. Montevideo: Trilce. 19-39.
Onega, Gladys (1999). Cuando el tiempo era otro. Una historia de infancia en la pampa gringa. Buenos Aires: Mondadori.
Ortuño Martínez, Bárbara (2016). “Redefiniendo categorías. Emigrantes y exiliados en los flujos de posguerra desde España hacia Argentina (1946-1956)”. Signos Históricos, 35, XVIII, (January-June). 66-101.
Reisz de Rivarola, Susana (1989). “¿Quién habla en el poema?”. En Teoría y análisis del texto literario. Buenos Aires: Hachette.
Reisz, Susana (2000). “¿Quién habla en el poema… cuando escribe una mujer?”. CiberLetras: revista de crítica literaria y de cultura, 2. Disponible en https://www.lehman.cuny.edu/ciberletras/v01n02/Reisz.htm
Enlaces refback
- No hay ningún enlace refback.
Copyright (c) 2024 CELEHIS : Revista del Centro de Letras Hispanoamericanas
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
| |
La Dirección no se responsabiliza por las opiniones vertidas en los artículos firmados. Los derechos de reproducción o traducción de los artículos son reservados. Por correspondencia y/o canje dirigirse a: Departamento de Letras | Funes 3350 | (B7602AYL) Mar del Plata | Argentina | |
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional | |
Indizada en: