Moi, Tituba de Maryse Condé: reescribir la literatura de los hombres
Resumen
Palabras clave
Texto completo:
PDFReferencias
Aínsa, Fernando (1996). “Nueva novela histórica y relativización del saber historiográfico”. Casa de las Américas, nº 202. 9-18
Anderson, Bonni S. y Zinsser, Judith. (2007). Historia de las mujeres Un utopía propia. Crítica: Barcelona. Traducción: Teresa Comprodón (partes I-V) y Beatriz Villacañas (partes VI-IX).
Bernabé, Jean; Chamoiseau, Patrick y Confiant, Raphaël (1993) [1989]. Éloge de la créolité. París Gallimard. Edición bilingüe francés-inglés.
Borges, Jorge Luis (1994). “Nathaniel Hawthorne” en Otras inquisiciones [Obras completas, vol. II]. Buenos Aires: Emecé. 48-63.
Calabrese, Elisa (2009). Lugar común. Lecturas críticas de literatura argentina. Mar del Plata: Eudem.
Carazas Salcedo, María Milagros. “Imagen(es) e identidad del sujeto afroperuano en la novela peruana contemporánea”, Tesis de Maestría en Literatura Peruana y Latinoamericana. UNMSM. [Disponible en línea www.unmsm.edu.pe; consulta: 18 de agosto de 2010].
Condé, Maryse (1986). Moi, Tituba sorcière... noire de Salem. París: Folio.
De las Heras Aguilera, Samara (2009). “Una aproximación a las teorías feministas”. Universitas. Revista de Filosofía, Derecho y Política, nº 9 [Disponible en línea: http://universitas.idhbc.es/n09/09-05.pdf; consulta: octubre de 2011]
Femenías, María Luisa (2005-2006). “El feminismo latinoamericano, cartografía preliminar”. Pasajes, nº 19. 44-53.
Fernández Prieto, Celia (1996). “Relaciones pasado-presente en la narrativa histórica contemporánea” en Romero Castilla, José et al. La novela histórica a finales del siglo XX. Madrid: Visor. 313-321.
Genette, Gérard (1989). Palimpsestos. La literatura en segundo grado. Madrid: Taurus.
Hansen, Chadwick (1974). “The Metamorphosis of Tituba or Why American Intellectuals Can't Tell an Indian Witch from a Negro”.The New England Quarterly, 47. 3-12.
Jitrik, Noé (1997). “La operación de la escritura. El concepto central de corrección”. SyC, nº 8. 175-189.
Lewis, Barbara (1999). “No silence. An interview with Maryse Condé”. Callaloo, 18.3. 543-550.
Martínez Bartolomé, Marta (2000). “Las brujas de Salem y El crisol: las versiones españolas de la obra de A. Miller en teatro, TV y cine” en Quaderns. Revista de traducció, Nº 5. 147-160. [Disponible en línea:http://www.raco.cat/index.php/quadernstraduccio/article/viewFile/25254/25088; consulta: marzo de 2012.]
Moreno Fraginals, Manuel (1987) [1977]. “Aportes culturales y deculturación” en Moreno Fraginal, M. África en América Latina. México: Siglo XXI y UNESCO. 13-33.
Moss, Jane (1999). “Postmodernizing the Salem Witchcraze: Maryse Conde’s I, Tituba, Black Witch of Salem” en Colby Quaterly, vol. 35, nº 1, marzo 1999. 5-17.
Offen, Karen (1991). “Definir el feminismo: un análisis histórico-comparativo” en Historia Social, No. 9. 103-135.
Ramond Jurney, Florence (2003). “Voix sexualisée au féminin dans Moi, Tituba, sorcière de Maryse Condé” en The French Review, vol. 76, nº 6, mayo de 2003. 1161-1169
Tamiozzi, Josée (2002). “L’alterité et l’identité dans Moi, Tituba… sorcière noire de Salem, de Maryse Condé” en Recherches féministes, vol. 15, nº 2. 123-140.
Enlaces refback
- No hay ningún enlace refback.
Copyright (c) 2016 CELEHIS : Revista del Centro de Letras Hispanoamericanas
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
| |
La Dirección no se responsabiliza por las opiniones vertidas en los artículos firmados. Los derechos de reproducción o traducción de los artículos son reservados. Por correspondencia y/o canje dirigirse a: Departamento de Letras | Funes 3350 | (B7602AYL) Mar del Plata | Argentina | |
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional | |
Indizada en: