Resumen
Laura Wittner (Buenos Aires, 1967) es poeta, traductora, licenciada en Letras por la Universidad de Buenos Aires y coordinadora de talleres de poesía y traducción. Entre sus libros de poesía, destacan los títulos El pasillo del tren (1996), La tomadora de café (2005), Balbuceos en una misma dirección (2011), La altura (2016) y Traducción de la ruta (2020). Ha publicado los libros de diario/ensayo Se vive y se traduce (2021) y Diario de la menopausia (2025). También es autora de libros infantiles, entre ellos Eso no se hace (2015), Los entusiasmos (2019), Tengo un hijo alto (2019), Si mamá canta (2021), Carta de mami (2024) y Un cuento con zorros (2024). Entre muchos otros, tradujo a Katherine Mansfield, Leanne Shapton, James Schuyler, Patrizia Cavalli y Arnold Lobel. A su vez, su obra fue traducida a varios idiomas. Entre sus distinciones destacan la Beca Fullbright (1997), mención y segundo premio en el Concurso Hispanoamericano Diario de Poesía (1995, 2000), la Beca del Bicentenario para la Creación, del Fondo Nacional de las Artes (2015, 2019), el tercer Premio Nacional en categoría ensayo (2023), el Premio Konex a la traducción (2024) y The Braw Amazing Bookshelf, de la Bologna Ragazzi Awards (2025).
Palabras clave
poesía, literatura infantil, traducción
Referencias
Pound, E. (1978). El arte de la poesía. Joaquín Moritz.
Stevens, W. (2022). “Un faisán meteórico – Los aforismos de Wallace
Stevens”, traducción de Eleonora Gonzalez Capria. Hablar de Poesía, n° 45, pp. 169–174.
Yeats, W. B. (1993). “Poemas”, traducción de Daniel Durand, Laura Wittner y José Villa. 18 Whiskys, n° 3–4, pp. 5–6.
Wittner, L. (2025). Diario de la menopausia. Bosque Energético.
Wittner, L. (2023). Se vive y se traduce. Editorial Entropía.
Wittner, L. (2011). Balbuceos en una misma dirección. Gog & Magog.
Copyright (c) 2025 Catalejos. Revista sobre lectura, formación de lectores y literatura para niños