UNMDP > Facultad de Humanidades > Publicaciones > Revistas

 

CELEHIS : Revista del Centro de Letras Hispanoamericanas - Año de inicio: 1991 - Periodicidad: 2 por año
https://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/celehis - ISSN 0328–5766 (impresa) - ISSN 2313-9463 (en línea)

Don Ecuménico: nuevas consideraciones sobre un complicado ‘bicho alado’

Norman Cheadle

Resumen


Se postula que Don Ecuménico, un personaje de Adán Buenosayres (1948) de Leopoldo Marechal, se basa en José Salas Subirat, traductor del Ulises de Joyce. De esta hipótesis se exploran las consecuencias interpretivas para la novela.

Palabras clave


Adán Buenosayres; Leopoldo Marechal; Ulysses; James Joyce; Don Ecuménico

Texto completo:

PDF

Referencias


Bajarlía, Juan Jacobo (1946). Literatura de vanguardia. Del Ulises de Joyce a las escuelas poéticas. Buenos Aires: Araujo.

Bajarlía, Juan Jacobo (1995). “El poeta en tres tiempos”. En Leopoldo Marechal: Homenaje. Comp. Juan Jacobo, Bajarlía. Buenos Aires: Corregidor. 37-41.

Barcia, Pedro Luis (1994). “Introducción biográfica y crítica”. En Adán Buenosayres, de Leopoldo Marechal. Madrid: Clásicos Castalia. 9-140.

Borges, Jorge Luis (1946). “Nota sobre el Ulises en español”. Los Anales de Buenos Aires núm. 1, vol. I. 49.

Candiano, Leonardo y Lucas Peralta (2007). Boedo: Orígenes de una literatura militante. Historia del primer movimiento cultural de la izquierda argentina. Buenos Aires: Ediciones CCC.

Cheadle, Norman (2007). “Twentieth-Century homo bonaerense: The Buenos Aires ‘Man-in-the-Street’ in Raúl Scalabrini Ortiz and Leopoldo Marechal”. En Relocating Identities in Latin American Culture. Ed. Elizabeth Montes. Calgary: University of Calgary Press. 13-33.

Cheadle, Norman (2014). “Between Wandering Rocks: Joyce’s Ulysses in the Argentine Culture Wars”. En TransLatin Joyce: Global Transmissions in Ibero-American Literature. Ed. Brian L. Price, César A. Salgado, John Pedro Schwartz. New York: Palgrave. 57-87.

Cortázar, Julio (1977). “Leopoldo Marechal: Adán Buenosayres”. En Leopoldo Marechal et al. Interpretaciones y claves de “Adán Buenosayres”. Montevideo: Alcali. 23-31. Original: Realidad núm. 14, marzo-abril 1949.

Coulson, Graciela (1974). Marechal, la pasión metafísica. Buenos Aires: Fernando García Cambeiro.

Cricco, Valentín et al. (1985). Marechal, el otro. La escritura testada de Adán Buenosayres. Buenos Aires: Ediciones de la Serpiente.

Ericson, Richard V. y Aaron Doyle, eds. (2003). Risk and Morality. Toronto: University of Toronto Press.

Ferreira de Cassone, Florencia (1998). Claridad y el internacionalismo americano. Buenos Aires: Claridad.

Gorman, Herbert Sherman (1945). James Joyce (el hombre que escribió “Ulises”). Buenos Aires: Santiago Rueda.

Güiraldes, Ricardo. “Beethoven y nosotros” (1927). Martín Fierro núm. 39 (28 marzo 1927). En MFF 315.

Hacking, Ian (2003). “Risk and Dirt.” En Risk and Morality. Eds. Richard V. Ericson y Aaron Doyle. Toronto: University of Toronto Press, 2003.

Joyce, James (1945). Ulises. Traducción de José Salas Subirat. Buenos Aires: Santiago Rueda.

Jung, Carl (1944). ¿Quién es Ulises? Con una carta de James Joyce y Una extraordinaria sentencia judicial. Buenos Aires: Santiago Rueda.

Marechal, Leopoldo (1925). “BA-TA-CLAN”. Martín Fierro núm. 25. 14 nov 1925. En MFF 180c.

Marechal, Leopoldo (1926). “JAZZ BAND”. Martín Fierro núm. 27-28. 10 mayo 1926. En MFF 198a.

Marechal, Leopoldo. (1998). “James Joyce y su gran aventura novelística”. En Obras completas, tomo V. Buenos Aires: Perfil. 299-302. Original: La Nación, 31 marzo 1941. 8.

Marechal, Leopoldo. Adán Buenosayres (2013). Edición crítica de Javier de Navascués. Buenos Aires: Corregidor.

Méndez, Evar (1927). “Ansermet, La Sociedad Cultural, la Orquestal, Hadley”. Martín Fierro núm. 42. 10 julio 1927. En MFF 355.

Montaldo, Graciela. “La literatura como pedagogía, el escritor como modelo.” Cuadernos Hispanoamericanos 445 (julio 1987): 40-63.

Navascués, Javier de (1992). Adán Buenosayres, una novela total. Estudio narratológico. Pamplona: Ediciones Universidad de Navarra.

Petersen, Lucas (2016). El traductor del Ulises: Salas Subirat. Buenos Aires: Sudamericana.

Revista Martín Fierro 1924-1927. Edición facsimilar. Estudio preliminar Horacio Salas. Buenos Aires: Fondo Nacional de las Artes, 1995.

Rodríguez Monegal, Emir (1946). “Panorama bibliográfico de 1945”. Marcha núm. 315 (18 enero 1946). 14-15.

Saer, Juan José (2004). “El destino en español del Ulises”. El País. Babelia. 12 junio 2004. https://elpais.com/diario/2004/06/12/babelia/1086997822_850215.

Salas Subirat, José (1925). “Fitelberg en el Colón.” Martín Fierro núm. 25 (14 nov 1925). En MFF 184.

Salas Subirat, José (1927a). A cien años de Beethoven (1927-Marzo-1927). Buenos Aires: Tor.

Salas Subirat, José (1927b). “Carta abierta al director de Martín Fierro”. Claridad, núm. 19, vol. 141. 8-9.

Salas Subirat, José (1944). El seguro de vida. Teoría y práctica. Análisis de la venta. Buenos Aires: Anaconda.

Sarlo, Beatriz (1988). Una modernidad periférica. Buenos Aires 1920-1930. Buenos Aires: Nueva Visión.


Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.



Copyright (c) 2019 CELEHIS : Revista del Centro de Letras Hispanoamericanas

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.





CELEHIS : Revista del Centro de Letras Hispanoamericanas

Facultad de Humanidades - Universidad Nacional de Mar del Plata.
Correo electrónico: revistacelehis@hotmail.com | 
Web: http://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/celehis
ISSN 0328–5766 (Versión impresa)
ISSN 2313-9463 (Versión en línea)

La Dirección no se responsabiliza por las opiniones vertidas en los artículos firmados.
Los derechos de reproducción o traducción de los artículos son reservados.

Por correspondencia y/o canje dirigirse a: Departamento de Letras | Funes 3350 | (B7602AYL) Mar del Plata | Argentina

Licencia de Creative Commons Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional