Criollos del universo. Enseñar literaturas en lengua francesa en la Argentina, hoy
Resumen
Texto completo:
PDFReferencias
Alperin, Juan Pablo (2014). “South America: Citation Databases Omit Local Journals”. Nature, 511. 155.
Beigel, Fernanda y Salatino, Maximiliano (2015). “Circuitos segmentados de consagración académica: las revistas de ciencias sociales y humanas en la Argentina”. Información, Cultura y Sociedad, 32. 11-36. Disponible en: http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/ICS/article/view/1342
Beigel, Fernanda (2016). “El nuevo carácter de la dependencia intelectual”. Cuestiones de Sociología, 14. 1-17. Disponible en: http://www.cuestionessociologia.fahce.unlp.edu.ar/article/view/CSn14a04
Bourdieu, Pierre (2002). “Les conditions sociales de la circulation internationale des idées”. Actes de la recherche en sciences sociales, 145. 3-8.
Bujaldón, Lila y Simón, Paula (2022). “Trayectoria de la literatura comparada en la Argentina”. Revue de littérature comparée, 3-383. 341-361.
Cámpora, Magdalena (2023). “El violento oficio de comparar”. El taco en la brea, “Dossier: La precariedad de la situación. Estudios situados sobre otras literaturas”, 9, 18. 116-127.
Casanova, Pascale (1999). La République mondiales des lettres. París: Seuil.
Compagnon, Olivier (2005). « Influences ? Modèles ? Transferts culturels ? Les mots pour le dire ». América : Cahiers du CRICCAL, 33-1. 11-20.
Contarini, Silvia, Joubert, Claire y Moura, Jean-Marc (2019). Penser la différence culturelle du colonial au mondial. Une anthologie transcuturelle. París: Mimésis / Altera.
De Diego, José Luis (2024). “Literatura francesa / literatura argentina: un intercambio desigual”. En José Luis de Diego. La sagrada mercancía. Buenos Aires: Ampersand. 199-232.
D’haen, Theo y Domínguez, César (2015). Cosmopolitanism and the Postnational: Literature and the New Europe. Leiden/Boston: Brill/Rodopi.
Domínguez, César, Saussy, Haun y Villanueva, Darío (2015). Introducing Comparative Literature. New Trends and Applications. Londres/New York: Routledge.
Espagne, Michel (1999). Les transferts culturels franco-allemands. París: PUF.
Espagne, Michel (2008). “Du creuset espagnol à l’Espagne hors les murs”. Mélanges de la Casa de Velázquez, 38-2, 113-126. Disponible en: https://journals.openedition.org/mcv/775#bodyftn13
Espagne, Michel (2013). “La notion de transfert culturel”. Revue Sciences/Lettres 1. Disponible en: http://journals.openedition.org/rsl/219
Even Zohar, Itamar (1990). “La posición de la literatura traducida en el polisistema literario”, en Montserrat Igl¬esias Santos, compiladora. Teoría de los Polisistemas. Madrid: Arco. 223–231.
Gerbaudo, Analía (2022). “Espigones argentinos”. En Gonzalo Aguilar, Claudia Amigo Pino, Annalisa Mirizio, editores. Travesías, desvíos, obstrucciones. La circulación de la teoría francesa en Latinoamérica y España. São Paulo: FFLCH/USP. 159-180.
Girondo, Oliverio y Molina, Enrique (trads.) (1959). “Nota de los traductores”. En Una temporada en el infierno. Buenos Aires: Compañía General Fabril Editora. 9-15.
Martínez, Luciana (2018). “Experiencia y enseñanza de Otras literaturas desde Argentina”. Saga, 9, 248-263.
Martinovich, Viviana (2019). “Revistas científicas argentinas de acceso abierto y circulación internacional: un análisis desde la teoría de los campos de Pierre Bourdieu”, Información, cultura y sociedad (2019) 40. 93-116. Disponible en: http://revistascientificas.filo.uba.ar/index.php/ICS/article/view/5540
McDonald, Christie y Suleiman, Susan (2010) French Global. A New Approach to Literary History, New York: Columbia UP.
Molina, Cristian y Martínez, Luciana (2018). “A modo de presentación. Estudios latinoamericanos sobre Otras literaturas”. Saga, 9. 28-34.
Moyn, Samuel (2021). “L’histoire intellectuelle de l’Europe après le tournant global”. Annales, Dossier «L’histoire européenne après le tournant global », 76-4. 717-727.
Sawyer, Stephen (2021). “Déglobaliser l’histoire globale de l’Europe”. Annales, Dossier “L’histoire européenne après le tournant global”, 76-4, 775-785.
Silva, Guadalupe y Cámpora, Magdalena, coordinadoras (2023). Literatura y legitimación en América Latina. Polémicas, operaciones, representaciones. Buenos Aires: Corregidor.
Sorá, Gustavo (2020). “La traducción de libros de ciencias sociales y humanas entre Francia y Argentina como intercambio desigual”. En Sandra Contreras y José Goity (eds.), Las humanidades por venir: políticas y debates en el siglo XXI. Rosario: Humanidades y Artes Ediciones - HyA ediciones, 89-124.
Sorá, Gustavo Alejandro, Molina Ordóñez, Paula Alejandra, Dujovne, Alejandro (2023). “Libros híbridos vs. libros de mercado: traducciones de obras de ciencias sociales y humanidades entre Francia y Argentina (1990-2018)”. Sociologias, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, núm. 2. 1-31.
Sverdloff, Mariano (2022). “Traducción, política y eurocentrismo: Narrativas en conflicto en el Vocabulario de las Filosofías Occidentales (2018), edición en castellano del Vocabulaire européen des philosophies (2004)”. Cuadernos Filosóficos, Segunda Época, 19. Disponible en: https://cuadernosfilosoficos.unr.edu.ar/index.php/cf/article/view/166
Werner, Michael (2021). “Décentrer l’histoire européenne par les marges : visions plurielles d’une modernité fragmentée”. Dossier “L’histoire européenne après le tournant global”, Annales. Histoire, sciences sociales,76-4. 669-683.
Werner, Michael y Zimmermann, Bénedicte (2003) « Penser l’histoire croisée: entre empirie et réflexivité ». Annales. Histoire, sciences sociales, 58-1. 7-36.
Enlaces refback
- No hay ningún enlace refback.
Copyright (c) 2025 CELEHIS : Revista del Centro de Letras Hispanoamericanas

Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
![]() |
|
| La Dirección no se responsabiliza por las opiniones vertidas en los artículos firmados. Los derechos de reproducción o traducción de los artículos son reservados. Por correspondencia y/o canje dirigirse a: Departamento de Letras | Funes 3350 | (B7602AYL) Mar del Plata | Argentina | |
| |
Indizada en:
![]() | ![]() | |
|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |











